Album: Aspettando che sia mattino

Amico dei giorni trovati
in riva alle nostre misere
nel buio di questa stanza

riconosco le tue stelle.
Sono due sassi di ghiaia
raccolti in un giorno di sole
sono due canzoni nuove
sono le tue parole.

Amico dei giorni lontani,
ce ne aspettano ancora tanti
io li voglio contare
per ricordali tutti quanti,
e se al nord di questi paesaggi
non ci son spiaggie da guardare,
per favore dai una lagrima agli occhi della luna,
per favore cammina sul molo
quando fuori il silenzio e piove,
e tutta la gente se ne va a dormire,
e il nostro cuore che batte
ad ogni onda del mare
aspettando che sia mattino
aspettando che sia mattino.

Amico della notte
e del sonno perduto
in una lattina di Fanta
o in un dolce troppo salato,
siedi in una di quelle piazze
bruciate dal sole che muore
raccontami i loro silenzi
li ascolterò di vero cuore.



Traduzione tedesca:

Freund der gefundenen Tage
Am Ufer unseres Elends
Im Dunkel dieses Zimmers
erkenne ich deine Sterne.
Es sind zwei Steine,
Die ich einmal an einem sonnigen Tag mitnahm
Es sind zwei neue Lieder
Es sind deine Worte.

Freund entfernter Tage,
Viele warten noch auf uns
Und ich will sie zählen
Um mich an alle zu erinnern.
Und wenn es im Norden dieser Landschaft
Leine Strände zu sehen gibt,
Dann, bitte, leih den Augen des Mondes eine Träne
Dann geh auf der Mole spazieren
Wenn draußen Stille herrscht und es regnet
Und alle Leute schlafengehen,
Dann ist es unser Herz, das schlägt
Bei jeder Welle des Meeres
Während wir auf den Morgen warten.

Freund der Nacht
Und des Schlafes,
Verloren in einer Dose Fanta
Oder in einer zu salzigen Süßigkeit.
Setz dich auf einen dieser Plätze
Auf den die Sonne herunterbrennt,
Wenn er stirbt.
Erzähl mir ihre Stille,
Ich werde sie mit dem Herzen hören.

(Grazie a Judith per questo testo)

Comments