German original

O Freunde, nicht diese Tá¶ne!

Sondern lasst uns angenehmere
anstimmen und freudenvollere.
Freude! Freude!

Freude, schá¶ner Gá¶tterfunken
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligtum!
Deine Zauber binden wieder
Was die Mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brá¼der,
(Schillers Original:
Was der Mode Schwert geteilt;
Bettler werden Fá¼rstenbrá¼der,)
Wo dein sanfter Flá¼gel weilt.

Wem der groáŸe Wurf gelungen,
Eines Freundes Freund zu sein;
Wer ein holdes Weib errungen,
Mische seinen Jubel ein!
Ja, wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer's nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund!

Freude trinken alle Wesen
An den Brá¼sten der Natur;
Alle Guten, alle Bá¶sen
Folgen ihrer Rosenspur.
Ká¼sse gab sie uns und Reben,
Einen Freund, geprá¼ft im Tod;
Wollust ward dem Wurm gegeben,
Und der Cherub steht vor Gott.

Froh, wie seine Sonnen fliegen
Durch des Himmels prá¤cht'gen Plan,
Laufet, Brá¼der, eure Bahn,
Freudig, wie ein Held zum Siegen.

Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuss der ganzen Welt!
Brá¼der, á¼ber'm Sternenzelt
Muss ein lieber Vater wohnen.
Ihr stá¼rzt nieder, Millionen?
Ahnest du den Schá¶pfer, Welt?
Such' ihn á¼ber'm Sternenzelt!
áœber Sternen muss er wohnen.

Finale repeats the words:
Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuss der ganzen Welt!
Brá¼der, á¼ber'm Sternenzelt
Muss ein lieber Vater wohnen.
Seid umschlungen,
Diesen Kuss der ganzen Welt!
Freude, schá¶ner Gá¶tterfunken
Tochter aus Elysium,
Freude, schá¶ner Gá¶tterfunken


English translation

Oh friends, not these tones!
Rather let us sing more
cheerful and more joyful ones.
Joy! Joy!

Joy, beautiful spark of the gods,
Daughter of Elysium,
We approach fire-drunk,
Heavenly One, your shrine.
Your magic reunites
What custom sternly divides;
All people become brothers
(Schiller's original:
What custom's sword separates;
Beggars become princes' brothers)
Where your gentle wing alights.

Whoever succeeds in the great attempt
To be a friend of a friend,
Whoever has won a lovely woman,
Let him add his jubilation!
Yes, whoever calls even one soul
His own on the earth's globe!
And who never has, let him steal,
Weeping, away from this group.

All creatures drink joy
At the breasts of nature;
All the good, all the evil
Follow her roses' trail.
Kisses gave she us, and wine,
A friend, proven unto death;
Pleasure was to the worm granted,
And the cherub stands before God.

Glad, as his suns fly
Through the Heavens' glorious plan,
Run, brothers, your race,
Joyful, as a hero to victory.

Be embraced, you millions!
This kiss for the whole world!
Brothers, beyond the star-canopy
Must a loving Father dwell.
Do you bow down, you millions?
Do you sense the Creator, world?
Seek Him beyond the star-canopy!
Beyond the stars must He dwell.

Finale repeats the words:
Be embraced, ye millions!
This kiss for the whole world!
Brothers, beyond the star-canopy
Must a loving Father dwell.
Be embraced,
This kiss for the whole world!
Joy, beautiful spark of the gods,
Daughter of Elysium,
Joy, beautiful spark of the gods

Комментарии