[Musik/Lyrik 2001]

Über deinen Tod gäbe es so viel zu schreiben

und kei'm Lied könnte es gelingen
mich zu erlösen von dem Leiden
welches die Gedanken bringen.

Ich seh die alten Bilder prangen
die lange schon die Wand verzier'n
und mit dem weisen Kranich sangen
die Toten die dereinst mit ihm zieh'n.

So ziehe ich mit ihm von dannen,
doch hört man mich des nächtens schrein.
Ich schließ die Flügel, seh' mich fallen.
Kein Lied könnt je ein Abschied sein.

[English translation:]

[RASLUKA]

[Music/Lyrics 2001]

There is so much to write about your death
and no song could manage
to release me from the suffering
that bring me the thoughts.

I see the old pictures adorning and
decorating the wall for so long now
and with the wise Crane sung
the dead, which once go with him.

So I fly with him away,
but one can hear me scream at night.
I close my wings, see me falling.
No song shall ever be a goodbye.

Комментарии