anna ni issho datta no ni
yuugure wa mou chigau iro
(We used to have so much together,
But the dusk is already a different shade)
arifureta yasashisa wa kimi wo
toozakeru dake
tsumetaku kimi suteta kokoro wa
samayou bakari
(You used to always hold me gently, now
you only push me away
Your coldly cast away heart is
wandering aimlessly)
sonna kakko warusa ga
ikiru to iu koto nara
samuzora no shita
me wo tojite iyou
(If you say such mischief exists,
it's strange to close your eyes
beneath the wintry sky)
anna ni issho datta no ni
kotoba hitotsu tooranai
kasoku shite ikuse naka ni ima wa
(We used to have so much together, but
I can't get by on just one word
Quickly leave, now is the time) [1]
anna ni issho datta no ni
yuugure wa mou chigau iro
semete kono tsuki akari no shita de
shizuka na nemuri wo
(We used to have so much together,
But the dusk is already a different shade
At least I can sleep quietly in the moonlight)
unmei to umaku tsuki atte yuku nara kitto
kanashii to kasabishii nante itterarenai
nando motsu na gatta kotoba wo muryoku ni shite mo
taikutsu n yoru wo tsubu shita ii n da ne
(If the moon and my fate were to pass away,
wouldn't I surely be sad and lonesome?
How many times did you not want to hold me?
My powerless words can pass the weary night)
anna ni issho datta no ni
fusoroi na futari ni ima
tadori tsukeru basho na do na ii n da
(We used to have so much together, but
how can this irregular couple
make it in such a place?)
anna ni issho datta no ni
hajimete au yoko kao ni
fushigi na kurai ni miserareteru
tomado ukurai ni
(We used to have so much together, but
when we started to meet something was revealed
in your mysterious, dark profile,
Suspended in the deepest confusion)
kokoro wa doko ni iru
doko ni fukarete iru
sono hitomi ga
mayowanu you ni
(Where is your heart?
Where is it floating?
It's as if those eyes
are misleading )
anna ni issho datta no ni
kotoba hitotsu tooranai
ugoki hajimeta kimi no jounetsu
(We used to have so much together, but
I can't get by on just one word
Your passion began to flow)
anna ni issho datta no ni
yuugure wa mou chigau iro
semete kono tsuki akari no shita de
shizuka na nemuri wo
(If the moon and my fate were to pass away,
wouldn't I surely be sad and lonesome?
How many times did you not want to hold me?
My powerless words can pass the weary night)
[1] kasoku shite ikuse naki ni ima wa - This line literally means
'Pick up speed and go, some now are', and I couldn't figure out a
poetic way to translate this, so I took poetic license