Из альбома: Aspettando che sia mattino

Non sarà il colore dei tuoi occhi, amica mia
non sarà la cenere che alloggia nella mia malinconia
non è salsedine del mare, non sarà un gatto abbandonato

non sarà il fiore che hai raccolto a dirmi che son vivo.

Non sarà il canto di un uccello
non sarà il bacio di mia madre
non sarà il pianto di un buffone, un giorno di sole
non sarà un sogno fatto male
eppure il vino che trasale
tue mani ed il tuo cane a dirmi che son vivo.

Non sarà un prato nel deserto
non sarà la notte dentro il giorno
non sarà il sorriso di un bambino
sarà il modo di essergli vicino.

Non sarà quello che mi aspetta
non sarà la luna e il suo segreto
non sarà angoscia né sconforto.
saranno gli abiti che porto.



Tedesco:
Nicht die Farbe deiner Augen, meine Freundin, wird es sein
nicht die Asche, die meinem Schwermut innewohnt
nicht das Salz des Meeres und keine ausgesetzte Katze
nicht die Blume, die du für mich gepflückt hast, um mir zu sagen, dass ich lebe.

Nicht der Vogelgesang wird es sein
nicht der Kuss meiner Mutter
nicht das Weinen eines Narren, wie auch kein Sonnentag
nicht ein schlecht geträumter Traum
nicht einmal der Wein
nicht deine Hände und nicht dein Hund, um mir zu sagen, dass ich lebe.

Auch keine Wiese in der Wüste
keine Nacht inmitten des Tages
nicht das Lachen eines Kindes
wohl bloß die Art, sich nahe zu sein.

Nicht das wird es sein, was mich erwartet
nicht der Mond, auch nicht seine Geheimnis
nicht Kummer und auch nicht Verzweiflung.
Es werden wohl die Kleider sein, die ich trage.

(Grazie a Judith per questo testo e la traduzione)

Комментарии